Companho, tant ai agutz d’avols conres / Compagnons, j’eus de telles déconvenues
Par domcorrieras, le vendredi 12 juin 2015 - Poèmes & chansons - lien permanent
Companho, tant ai agutz d’avols conres
Qu’ieu non puesc mudar no⋅n chan e que no⋅m pes :
Enpero no vueill c’om sapcha mon afar de mainta res.
E dirai vos m’entandesa, de que es :
No m’azauta cons gardatz ni gorcs ses peis,
Ni gabars de malvatz homes c’om de lor faitz non agues.
Senher Dieus, quez es del mon capdels e reis,
Qui anc premier gardet con com non esteis ?
C’anc no fo mestiers ni garda c’a sidons estes sordeis.
Pero dirai-vos de con, cals es sa leis,
Com sel hom que mal n’a fait e peitz n’a pres :
Si c{om} autra res en merma, qui⋅n pana, e cons en creis.
E sel qui no volra⋅n creire mos casteis,
An ho vezer pres lo bosc, en un deveis :
Per un albre c’om hi tailla n’i naison {ho} dos treis.
E quan lo bocx es taillatz, nais plus espes ;
E⋅l senher no⋅n pert son comte ni sos ses :
A revers planh hom la tala, si⋅l dampn{atges no i es ges}.
Torz es co{m planha la tala, si negun} dan no i a {ges}.
……………………………………….
Compagnons, j’eus de telles déconvenues
Que je ne peux retenir ni chant ni peine
Or, je ne veux nullement que l’on connaisse mes affaires.
Mais je vous dirai ma pensée sur ce point :
Je hais les cons gardés, les creux sans poisson
Et les propos des vantards dont on ignore les actions.
Seigneur Dieu, maître et roi du monde, pourquoi
Le premier gardien de con survécut-il ?
Jamais aucune autre affaire ne fut pire à son seigneur.
Car je vous dirai du con quelle est sa loi
— En homme qui agit mal et subit pire — :
Si des choses, par l’emprunt, diminuent, le con, lui, augmente.
Et celui qui ne croira pas ma sentence,
Aille l’observer dans un bois clôturé :
Pour un arbre qu’on y taille, il en naîtra ou deux ou trois.
Et quand le bois est taillé, il épaissit
Et le seigneur n’en perd ni compte ni dû.
Comment donc se plaindre d’un vol s’il n’y a aucun dommage ?
Quel tort de se plaindre d’un vol s’il n’y a aucun dommage !
Guillaume d’Aquitaine / Le Néant et la Joie - Chansons de Guillaume d’Aquitaine.
Présentation et traduction de Katy Bernard