« Il n'y a pas de plus grand poète.
Il y a la poésie. »

Paul Fort (Canzone du vrai de vrai / Portraits sur le sable)

Adolescence trouble, triste et tendre


 

 

 

 

Adolescence trouble, triste et tendre,

sombre bourbier

où tombent les feuilles

les corps,

les mots

les coups durs et l’amour amer,

âge comme l’espace,

sans racines, ouvert

et plus inconnu que la nuit,

avec plus d’étoiles que son ombre.

Temps impur du toucher

sans réponse,

de pierres aux pieds et d’yeux affamés,

de livres triturés pour apprendre la vie

qui là même nous appelle nous regarde, que nous 

                                                                      ne voyons pas

avec Baudelaire sur l’épaule comme le corbeau

et Lautréamont hurlant dans son cercueil impur

Ainsi,

loin de Garcilaso et de ses rives

peignées par les plumes des cygnes

et ainsi, à moitié maudits, déboussolés

nourris au lait de la littérature

avec dans la main toutes les ténèbres,

irresponsables et sauvages, se

mettre peu à peu à marcher,

en cheminant sur le chemin,

en cherchant le pain, la maison, la femme

ainsi que tous les hommes.

 

……………………..

 

 

Adolescencia turbia, triste y tierna,

tembladeral sombrío

en que caen las hojas

los cuerpos,

las palabras

los golpes duros y el amor amargo,

edad como el espacio,

sin raíces, abierta

y más estrellas que su sombra.

Tiempo impuro de tacto

sin respuesta,

de piedras en los pies y ojos con hambre,

de libros estrujados para aprender la vida

que allí mismo nos llama mira y que no vemos

con Baudelaire encima del hombro como el cuervo

y Lautréamont aullando en su féreto impune

Así,

lejos de Garcilaso y sus riberas

peinadas por las plumas de los cisnes

y así semi malditos, desquiciados

amamantados en literaura

con todas las tinieblas en la mano,

irresponsables y bravíos, ir

poco a poco andando,

caminando el camino,

buscando el pan, la casa y la mujer

como todos los hombres.

Pablo Neruda / Tes pieds je les touche dans l’ombre - poèmes retrouvés / Autres poèmes
traduit de l’espagnol (Chili) par Jacques Ancet