Ab la dolchor del temps novel
Par domcorrieras, le jeudi 13 janvier 2011 - Poèmes & chansons - lien permanent
Ab la dolchor del temps novel
Foillo li bosc, et li aucel
Chanton chascus en lor lati
Segon lo vers del novel chan ;
Adonc esta ben c'om s'aisi
D'acho don hom a plus talan.
De lai don plus m'es bon e bel
Non vei mesager ni sagel,
Per que mos cors non dorm ni ri,
Ni no m'aus trairë adenan
Tro que sacha ben de la fi
S'el' es aissi com eu deman.
La nost' amor vai enaissi
Com la branca de l'albespi
Qu'esta sobre l'arbre tremblan
La nuoit, ab la ploja ez al gel,
Tro l'endeman, que.l sols s'espan
Per la fueilla vert e.l ramel.
Enquer me membra d'un mati
Que nos fezem de guerra fi
E que.m donet un don tan gran,
Sa drudari' e son anel :
Enquer me lais Dieus viure tan
C'aja mas manz soz so mantel !
Qu'eu non ai soing de lor lati
Que.m parta de mon Bon Vezi,
Qu'eu sai de paraulas com van
Ab un breu sermon que s'espel,
Que tal se van d'amor gaban,
Nos n'avem la pessa e.l coutel !
............................................
À la douceur du temps nouveau
À la douceur du temps nouveau,
Verdissent les bois, et les oiseaux
Chantent chacun en leur langage
Sur l'air d'une chanson nouvelle ;
Il est donc temps de s'offrir
Ce que tout homme désire le plus.
De celle-là d'où tout m'est bon et beau,
Je ne vois venir ni messager ni lettre,
Et que mon cœur ne dorme ni ne rie,
Je n'ose plus avancer d'un pas
Avant d'être bien assuré que la fin
Soit comme je l'espère.
Ainsi va notre amour
Comme la branche d'aubépine
Qui sur l'arbre est toute tremblante,
La nuit, à la pluie et au gel,
Jusqu'au matin, où le soleil s'épand
Sur feuilles vertes et rameaux.
Je me souviens encore d'un matin,
Où nous cessâmes la guerre
Et qu'elle me fit un don si grand,
Son amour total et son anneau ;
Dieu me laisse encore vivre tant
Que j'ai mes mains sous son manteau !
Je me fous bien de leurs bavardages,
Qui m'éloignent de ma Bonne Étoile,
Je sais comment vont les paroles,
De ce petit sermon qui se propage.
Quand d'autres se vantent d'amour,
Nous, nous avons la bite et le couteau.
Guillaume IX d'Aquitaine, Comte de Poitiers (1070-1127) / Ab la dolchor...
© Adaptation Dom Corrieras d'après les traductions de Gérad Gros (Gallimard) et de Jacques Roubaud (Seghers).