MURIÓ AL ALMANECER / IL MOURUT À L'AUBE
Par domcorrieras, le mercredi 22 août 2012 - Poèmes & chansons - lien permanent

Noche de cuatro lunas
y un solo árbol,
con una sola sombra
y un solo pájaro.
Busco en mi carne las
huellas de tus labios.
El manantial besa al viento
sin tocarlo.
Llevo el No que me diste,
en la palma de la mano,
como un limón de cera
casi blanco.
Noche de cuatro lunas
y un solo árbol.
En la punta de una aguja
está mi amor ¡girando!
........
Nuit de quatre lunes
et un seul arbre,
avec une seule ombre
et un seul oiseau.
Je cherche dans ma chair
les traces de tes lèvres.
La source embrasse le vent
sans le toucher.
Je porte le Non que tu m'as dit
dans la paume de la main,
comme un citron de cire
presque blanc.
Nuit de quatre lunes
et un seul arbre.
Sur la pointe d'une aiguille
est mon amour... girouette !
Federico García Lorca / Canciones / adaptation Dom corrieras d'après une traduction de Yves Véquaud.