sor-juana-ines-de-la-cruz-38178-1-402.jpg

 

 

 

 

 

 

À l’espérance, écrit sur l’un de Ses portraits

 

 

Verte merveille de la vie humaine,

folle Espérance, frénésie dorée ;

inextricable rêve des éveillés,

vide de trésors, comme de rêves ;

 

âme du monde, vieillesse exubérante,

décrépite verdeur imaginaire,

l’aujourd’hui désiré des heureux

et des malheureux le lendemain ;

 

que poursuivent ton ombre en cherchant ta lumière

ceux qui, des filtres verts en guise de lunettes,

voient toute chose peinte au pinceau de leur souhait ;

 

tandis que moi, plus sage en ma fortune,

je tiens dans mes deux mains mes yeux

et ne vois que ce que je touche.

 

………………….

 

A la esperanza, escrito en uno de sus retratos

 

 

Verde embeleso de la vida humana,

loca Esperanza, frenesi dorado,

sueño de los despiertos intricado,

como de sueños, de tesoros vana ;

 

alma del mundo, senectud lozana,

decrépito verdor imaginado

y de los desdichados el mañana ;

 

sigan tu sombra en busca de tu día

los que, con verdes vidrios por anteojos,

todo lo ven pintado a su deseo ;

 

que yo, más cuerda en la fortuna mía,

tengo en entrambas manos ambos ojos

y solamente lo que toco veo.

 

 

 

 






















 


Sor Juana Inés de la Cruz / Le Songe et autres poèmes
traduit de l’espagnol (Mexique) par Jean-Luc Lacarrière