História natural / Histoire naturelle
Par domcorrieras, le lundi 2 mai 2016 - Poèmes & chansons - lien permanent
Detrás do taxidermista, há a palha,
detrás do rinoceronte, a savana,
detrás desta escritura só a noite,
a noite que galopa até o fronte.
Na asa da mariposa assoma a lua,
na cabeça do alfinete brilha o sol,
nesta linhas reverbera um sol negro,
o astro que ora sobe no horizonte.
O animal dissecado da sintaxe
provê o verbo, o bastidor e a legenda
duma coleção mais morta que os mortos.
No gabinete de história natural
o visitante-leitor detém-se face
a mamíferos e insetos reluzentes.
.................................................
Derrière le taxidermiste il y a la paille,
derrière le rhinocéros la savane,
derrière cet écrit seulement la nuit,
la nuit qui galope jusqu’au front.
La nuit surgit sur l’aile du papillon,
le soleil brille sur la tête de l’épingle,
le soleil noir que ces lignes réfléchissent
est l’astre qui monte à l’horizon.
l’animal disséqué de la syntaxe
pourvoit au verbe, aux coulisses et à la légende
d’une collection plus morte que les morts.
Dans le cabinet d’histoire naturelle
le visiteur-lecteur s’arrête devant
des mammifères et des insectes chatoyants.
Horácio Costa / 18 + 1 poètes contemporains de langue portugaise
traductions d’Isabel Meyrelles, Annick Moreau & Michel Riaudel